Q: How is the electricity situation in Lebanon these days?

A: Very miserable.

Q: Is it coming on?

A: It comes… like the moon, once or twice a month.

Q: So, what are you doing?

A: What can we do? Solar energy, and the generator, a subscription.

Q: Okay, what year were you born?

A: I was born in ’52. Q: Where did you grow up?

A: I grew up in Al-Khalwat, Lebanon. Q: And how was the electricity in Al-Khalwat?

A: Before? It was amazing! We used to supply Syria, sell electricity to Syria, before the civil war.

Q: Was there always electricity?

A: 24/7.

Q: And then from the civil war, it started to decline?

A: Yes, the civil war, and we don’t want to get into… “civil war” is better.

Q: So why do you say we don’t have electricity?

A: Because of the damaged power plants, and there’s no fuel… old plants and no fuel.

Q: They aren’t renewing them?

A: That’s what they say…

س: شو وضع الكهربا بلبنان هالأيام؟

ج: تعيس جداً.

س: عم بتجي؟

ج: عم بتجي… مثل القمر، بكل شهر مرة مرتين.

س: وطيب شو عم تعمل؟ ج: شو بدنا نعمل؟ طاقة شمسية، وعلى الموتير، اشتراك.

س: طيب إنت مواليد أي سنة؟ ج: أنا مواليد ٥٢.

س: وين ربيت؟

ج: ربيت بالخلوات بلبنان.

س: وكيف كانت الكهربا بالخلوات؟

ج: قبلاً؟ كانت بتجنن! كنا نورد لسوريا، نبيع كهربا لسوريا، قبل الحرب الأهلية.

س: كان دائماً في كهربا؟ ج: ٢٤ على ٢٤.

س: وبعدين من الحرب الأهلية بلشت التنتزع؟

ج: إيه الحرب الأهلية، وما بدنا نفوت بـ… الحرب الأهلية أحسن.

س: طيب ليه بتقول ما عنا كهربا؟

ج: من معامل الكهربا المتضررة، وما في فيول… معامل قديمة وما في فيول. س: مش عم بجددوا؟